Mariah emploie parfois certaines expressions pas toujours simples à décrypter ou dont il n'est pas toujours facile de saisir les nuances.
Entre "private jokes" et "langage Mariah", décodage de quelques "Mariahismes" :

Mariah Carey magazine Instyle Home

(I) LOVE YA, APPRECIATE YA, AND ENJOY YA! : expression que Mariah emploie pour dire "merci", notamment à ses fans. Mariah utilise également beaucoup cette phrase : LOVE YA MUCH!.

BE GOOD : deux mots par lesquels il arrive à Mariah de terminer une conversation.

BING BONG! : une façon amusante de terminer une conversation ou un petit désaccord.

DRAMA : mot utilisé pour parler de quelque chose de stupide et confus.

(I) DON'T KNOW, AND NEITHER DO YOU : Mariah utilise cette phrase lorsqu'elle tient à rester discrète sur une question. Sous-entendu : "cela ne regarde que moi".

EAT, DRINK, DANCE, WHATEVER! : Mariah emploie souvent cette phrase comme un hymne à la liberté d'agir et à une certaine fatalité. Une façon bien à elle de signifier que les gens sont libres d'agir comme bon leur semble : "mangez, buvez, dansez, cela m'est égal".

ENSEMBLE : terme pour désigner une tenue de vêtements. Expression notamment connue depuis que Mariah a prononcé ce discours en recevant un prix lors des World Music Awards en 1998 : "Forget the image, forget the ensemble, forget the rumours, forget the short skirts, the big hair, whatever! I owe this to the fans and I will never forget you so I want to accept this award on behalf of all of you". Autrement dit : oubliez l'apparence, ma musique est la seule vraie valeur que je veux partager avec vous et c'est ce pourquoi je suis ici en ce moment, alors merci pour votre soutien.

Mariah Carey

HOLLA : peut-être un dérivé du célèbre mot espagnol "Hola"... une manière pour Mariah de dire "bonjour" ou encore de dire à ses fans qu'elle leur fera bientôt signe avec un nouveau message : "I'll holla back soon". A prononcer avec le "h" aspiré.

HONEY B.FLY (diminutif de Honey Butterfly) : initialement surnom donné à Mariah (entre autres dans ses chansons par Da Brat sur le remix de Honey So So Def). Aujourd'hui, il s'agit du nom du fan club et du site Internet officiel de la chanteuse.

IF THAT'S GONNA MAKE YOU HAPPY : phrase employée en général de façon ironique pour ne pas contrarier son interlocuteur dans sa demande. En gros sous-entendu: "si cela peut faire ton bonheur...".

LAMB : terme affectueux de Mariah pour interpeller ses fans ou ses amis proches (agneau, en français), d'où les phrases : "You're my lamb" ou encore le fameux "Hey lamb(s)!". Mariah raconte qu'elle a adopté ce terme à la suite d'une histoire assez cocasse que lui aurait raconté son ami Trey Lorenz il y a quelques années...

LAMBY : terme encore un peu plus familier que "lamb", lorsque vous vous adressez à une personne très proche de vous.

Mariah Carey

HEY, MIGHT AS WELL...IF YOU GOT A LITTLE EXTRA : dit sur un ton humouristique pour affirmer qu'on ne dirait pas non à une proposition somme toute alléchante. Sous-entendu : "hé pourquoi pas, si tu me le proposes si gentiment je ne dirais pas non".

MUTT : une sorte de diminutif sympatique du terme "multiracial" et que Mariah emploie parfois pour se définir en tant que tel.

O : une variante pour dire "of" (la préposition française "de").

OKIE DOKIE SMOKEY : utilisé originairement pendant le Rainbow Tour, expression remplaçant l'expression "okay, what's next ?" ("okay, la suite du programme ?").

OH DEAR! : terme que Mariah utilise lorsqu'elle reste bouche bée et qu'elle ne sait pas quoi dire. Plus l'embarras est grand, plus la fin du mot "dear" sera appuyée.

OH MY! : autre terme utilisé dans le même sens que "oh dear".

PIP! : expression pour désigner quelque chose de très sympa, cool, classe...Par exemple : "Those jeans are very pip!" ("Ces jeans sont trop classe!")

POW! : utilisé pour indiquer qu'on a réussi quelque chose, ou qu'une bonne affaire est résolue. Par exemple : "I just signed the contract, the deal is done, pow!" ("Je viens de signer le contrat, l'affaire est dans le sac : pow!"). Mariah utilise aussi cette interjection à la fin de la chanson Clown (album Charmbracelet).

Mariah Carey

SING SING : terme qui fait référence à l'ancienne propriété de Mariah à l'époque où elle y habitait avec son ex-mari Tommy Mottola et où elle se sentait comme emprisonnée. Il s'agit en fait d'un double jeu de mots : il existe en effet une prison dans l'Etat de New York du nom de "Sing Sing". De plus, Mariah était astreinte à chanter énormément dans l'ancienne fameuse propriété, coachée par son mari...

THINGS OF THAT NATURE : Mariah emploie beaucoup cette expression qui remplace "things like that" ou "stuff like that". Un exemple : "We went on the beach, we laughed, we swam, and things of that nature" ("nous avons été à la plage, on a rit, nagé, plein de choses comme ça").

WHAT UP, PLAYA : c'est ainsi que Mariah dit parfois bonjour à son ami de longue date Trey Lorenz.

Mariah Carey clip We Belong Together

YA KNOW : interjection que Mariah se plait à employer pour imiter malicieusement le rappeur Jay-Z.

YEEAAH : une manière courante pour Mariah de commencer ses messages online pour dire bonjour.

HOT TAMALE : une nouvelle expression de Mariah depuis la sortie du titre It's Like That extrait de son album The Emancipation Of Mimi. On peut parler de cette expression pour un état ou encore apprécier une chose. Exemple pour un état, dans la chanson It's Like That : "feeling so hot tamale" ("je me sens tellement au top"). Mais on peut également parler d'une chose, d'un évènement : "You just have to see this movie, it's hot tamale". Autrement dit "il faut absolument que tu ailles voir ce film, il est terrible!!". Plein de qualificatifs sont possibles : "trop bien", "terrible", "sensas"...

BE A LAMB : signifie "donne moi un ptit coup de main" (sous-entendu "sois un amour : aide-moi s'il te plaît").

Haut de page
  •   Copyright © 1999-2012 Angelic Mariah